top of page

彰化觀光豐富 發展無限精彩Sightseeing of Changhuatis abundant.The development is unlimited.


彰化縣政府城市暨觀光發展處 處長馬英傑

Department of City and Tourism of Changhua

Director Ying Jie Ma


彰化縣人文薈萃,山海平原線各有迷人景觀特質,對於喜好尋幽訪勝、徜徉山水的人,是個探秘、休憩的好地方,做為「中彰投苗區域治理平台」四縣市中的南隅,彰化建城近300年,人文歷史豐厚,自是以此為根基,再結合山海資源向外推展本縣豐富的觀光特色。

Changhua County is a humanities and cultures diverse place. There are different fascinating features of mountain, sea and plain line. For those who like to visit mountains and rivers, it’s a good place to explore and relax. It is the south corner of “Regional governance platform of Taichung, Changhua, Nantou and Miaoli.”Changhua has the history over 300 years. There are abundant histories of humanities and cultures. Based on this, combine with the mountains and sea resources to promote the rich tourism features of the county.



一、完善山海平原全域觀光建設 Well-established tourism development for mountains, coasts, and plains

在空間分布上,劃分東環八卦山脈生態軸線、西環濱海生態軸線及中環平原雙心3部分。

In terms of spatial distribution, the region is divided into the East Ring Eco-Tourism Area around Mt. Bagua in the east, the West Ring Eco-Tourism Area along the west coast, and the Central Ring Area formed with two township centers.

(一)東環八卦山脈生態軸線:東環北區域部分,刻正辦理「北彰八卦山觀光整體規劃」檢討,以「彰化古城文旅輕遊半線城」結合「大佛風景區闔家樂遊」為主軸,透過「人本城區環境整合計畫」改善道路系統,串連彰化車站站區及大佛風景區,塑造彰化觀光門戶意向;東環南區域部分,主推社頭清水岩地區,透過向交通部觀光局爭取的「清水之森,幸福東南角」跨域亮點計劃,以社頭清水岩露營地為基地,結合周邊既有自然生態、產業、文化古蹟等資源,讓露營區與溫泉區同時啟動營運,為彰化東南角觀光注入活水。

East Ring Eco-Tourism Area: For the northern part of the area, the Northern Changhua Mt. Bagua Tourism Overall Planning is under review. By integrating the Ancient Changhua Half City Cultural Tour and the Buddha Statue Family Tour as the main feature and by improving the road system through the Humanistic Urban Environment Integration Program to link the Changhua Railway Station area and the Buddha Statue Scenic Area, the tourism gateway intent of Changhua is formed. In the south of the East Ring Area, the Chingshuiyen Recreational Area in Shetou will be the focus. By seeking funding from the Tourism Bureau of the Ministry of Transportation and Communications (MOTC) for the Chingshui Forest and Happy Southeast Corner cross-border highlight project, Chingshuiyen will be developed into a camping site integrating with the nearby resources such as local ecosystems, industries and cultural and historical monuments to initiate the operations of the camping and hot spring areas at the same time, in order to energize tourism industry development in the southeastern corner of Changhua.

(二)西環濱海生態軸線:濱海地區西北角部分,透過建置烏溪水岸遊憩廊道來提供彰化市串連和美至伸港地區的自行車廊道,沿途可以欣賞烏溪堤岸景觀,到了出海口則有國家級濕地的保護區;西南角的芳苑濕地紅樹林及周邊環境改善計劃,建置海空步道來作為海洋生態文化和教育的基地,提供在地優質的遊憩體驗。

West Ring Eco-Tourism Area: In the northwestern corner of the coastal area, the Wuxi Coastal Recreational Corridor will be developed as a bikeway linking Changhua City and Shengang in Hemei. Along the corridor, visitors can enjoy nearby river views. At the estuary sits a national wetland protected area. With the mangrove and surrounding area improvement plans of Fangyuan Wetlands in the southwestern corner, a coastal skywalk will be built as the base for marine ecology and culture education to provide quality local tours.

(三)中環平原雙心:平原地區主要沿臺一線分布,包括永靖、埔心、田尾、溪湖、溪州等地,並以「城鎮之心」的雙心計畫為主軸,北以溪湖舊市區為綠色生活基盤建設;南有田尾,以公路花園為大型亮點,營造田尾迎賓之心,並經東螺溪綠色廊道串接溪湖中央公園,成為觀光新亮點。

Central Ring Area: The plain area mainly runs along the Provincial Highway 1, covering townships including Yongjing, Puxin, Tianwei, Xihu and Xizhou. With the dual-center project in the Township Center Program, the old city center of Xihu in the north will be developed into a green life area; the Tianwei highway garden, a tourism highlight, in the south will be built into the Tianwei welcome center and the whole area will become a new tourism highlight by linking the green corridor along the Dongluo River and the Xihu Central Park.


二、推動鹿港歷史文化風貌再現

為使鹿港歷史文化得以永續發展,行政院核定6年60億,推動鹿港國家歷史風景區計畫,以觀光手法進行規劃,永續保存文化資產,透過「再造歷史現場」、「鹿港溪重整」及「綠色交通」等3大計畫,重現彰化早期建築、館所、里道及文化特色,讓國內外造訪鹿港的遊客,得以窺見昔日美麗景觀及歷史風貌。

Revitalization of the historical and cultural scape of Lugang

For the sustainable development of Lugang history and culture, the Executive Yuan has approved a budget of NT$6 billion for six years to implement the Lugang National Historical Scenic Area Project, in order to achieve the sustainable preservation of local cultural heritage by means of tourism planning. Through three major plans including “history site reconstruction,” “Lugang River remediation” and “transportation,” the buildings, government facilities, street scenes and cultural features in early Changhua will be revitalized for domestic and foreign visitors to explore the beautiful scenes and historical land scape of Changhua of the yesteryears.

三、打造精彩可期歡樂共融的觀光活動

為使歡樂共融的景象時時在彰化出現,透過四季亮點節慶系列活動:春季-花在彰化、夏季-鹿港慶端陽、秋季-王功漁火節、冬季-美食節,結合在地社區文化,藉由活動導入遊程體驗,打造精彩可期的美麗彰化。此外,值得一提的是田中馬拉松及二水跑水馬拉松,充滿彰化人情味及結合在地農特產的田中馬拉松,史無前例的二水水上馬拉松,都值得大家親自來體驗。

Creating tourism activities for happiness and inclusiveness

To present happiness and inclusiveness in Changhua, highlight seasonal festivities are planned to present an expectedly wonderful and beautiful Changhua by combining festivities with local community culture and travel experience. These seasonal festivities include the Changhua Flower Festival in the spring, Lugang Dragon Boat Festival in summer, the Wong Gong Midsummer Music Festival in autumn and the Changhua Food Festival in winter. In addition, the Tianzhong Marathon that combines the friendliness of the Changhua people and local agricultural specialties and the unprecedented Love Ershui Water Marathon are great events for visitors to explore.


為推廣海外市場,今年配合交通部觀光局參加香港、新加坡及東京等地旅展等,與當地業界交流。未來,亦將積極尋求與中部四縣市整合觀光資源,不論是結合民宿、飯店,或是交通建設的串連等,讓入境的國際旅客享受更為輕鬆、自在的遊憩體驗。

In order to promote overseas markets, this year we are going to cooperate with Tourism Bureau to participate in travel exhibitions of Hong Kong, Singapore and Tokyo and communicate with local industry. In the future, we will actively seek integrate sightseeing resources in four cities in central Taiwan. Whether it is a combination of hostels, restaurants, or a series of transportation constructions, we hope international travelers can travel in an easier and more comfortable way.

Comments


bottom of page